![]() ![]() ![]() ![]() This is something I’m actively terrible about-determining which translation I ought to read of a text in a language foreign to me. Unfortunately, I don’t think I picked up the best translation of The Book of Margery Kempe. Still, it offers particular insight into the life of a middle-class laywoman in medieval England, as Kempe experienced her call to Christ after the birth of her first child. Although, of course, autobiography wasn’t really a genre in the fifteenth century-it’s more accurately an autohagiography. ![]() (I imagine it won’t, because I have Kieron Gillen’s Darth Vader on hold and cannot wait to read it.)īut I originally wanted to read The Book of Margery Kempe because it’s often considered the first autobiography written in English (and by a woman!). (Verdict so far: yes, good, continue.) I’ve suddenly become dissatisfied with everything I currently have out of the library, so we’ll see if this trend keeps up when I refresh my selections. I threw The Girl of Fire and Thorns into my bag yesterday morning, and only remembered once I started it that I had wanted to read it because it was the rare fantasy novel that actively deals with faith. I am as frankly surprised as you are that my reading has taken on a religious bent these past two weeks. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |